Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

я не осмелился сказать

  • 1 бату

    1.
    погружаться; утонуть

    перен. ойға бату — погрузиться в думу; размышлять, призадуматься

    2. 3. 4.

    жанға бату — причинять сильную боль; оказать сильное воздействие ( отрицательное)

    5. 6.
    беспокоить; угнетать
    ••

    послов. "Алтын ерің атқа батса, талқан қыл да отқа жақ" — "Если твоё седло ( даже золотое) натирает спину коня, разбей его вдребезги и сожги"

    7. 8.
    осмеливаться; дерзать

    Казахско-русский словарь > бату

  • 2 vetemedik

    [\vetemedikett, \vetemedikjen, \vetemedikne] 1. (fa) коробиться/покоробиться, корёжить/покорёжить;

    a furnér a nedvesség hatására \vetemedikik — фанеру корёжит от сырости;

    2.

    átv., pejor. vmire \vetemedikik (nem átall/szégyell vmit megtenni) — не стесняться/постесняться чего-л.; не стыдиться чего-л. v. + inf.; (merészkedik) осмеливаться/осмелиться на что-л.; иметь смелость; отваживаться/отважиться;

    arra az állításra \vetemedikett — он имел наглость/смелость утверждать …; он осмелился сказать …; erőszakra \vetemediktek — дело дошло до насилия; gyilkosságra \vetemedikik — пойти на убийство; hazugságra \vetemedikik — унизиться до лжи; tettlegességre \vetemedikik — давать/дать волю рукам; совершать рукоприкладство; приложить руку; схватываться/схватиться в рукюпашную; tettlegességre \vetemediktek — дело дошло до драки; hogy \vetemedikett

    arra, hogy ezt a szemedbe mondja ? как у него хватило наглости сказать это тебе в глаза?

    Magyar-orosz szótár > vetemedik

  • 3 осмелиться


    сов. с неопр. епкун, тегушхон, гу тешIыхьан
    он не осмелился сказать это ар къыIонэу ащ гу тыришIыхьагъэп

    Русско-адыгейский словарь > осмелиться

  • 4 осмелиться

    я осмелился сказать би гундеӈэ̄ о̄м

    Русско-эвенкийский словарь > осмелиться

  • 5 титин-

    обычно в отриц. обороте осмелиться, посметь, решиться;
    көп кишилер ага титинип кире алышпайт многие (люди) войти к нему не решаются;
    айтышка көрүп турган адамдын оозу титинбеди видевшие (это) люди не осмелились сказать;
    эч ким титинбеди никто не осмелился; никто не решился;
    титинип кийимин чече албай он не осмелился снять с себя одежду;
    титинбей
    1) решительно, смело, храбро;
    титинбей барып сайышты он смело вступил в бой;
    титинбей жооп кайтарды он смело ответил;
    2) не брезгуя;
    титинбей эле баканы кармап алды не брезгуя, он схватил лягушку.

    Кыргызча-орусча сөздүк > титин-

  • 6 осмеливаться

    sich trauen, wagen vi ( решиться); sich erdreisten, sich unterstehen (непр.) (+ zu; + Inf. с zu) ( посметь)
    как он осмелился утверждать это? — wie untersteht er sich, das zu behaupten?
    ••
    осмелюсь сказать... — ich erlaube mir zu sagen...

    БНРС > осмеливаться

  • 7 осмелиться

    sich trauen, wagen vi ( решиться); sich erdreisten, sich unterstehen (непр.) (+ zu; + Inf. с zu) ( посметь)
    как он осмелился утверждать это? — wie untersteht er sich, das zu behaupten?
    ••
    осмелюсь сказать... — ich erlaube mir zu sagen...

    БНРС > осмелиться

  • 8 осмеливаться

    осмеливаться, осмелиться sich trauen, wagen vi (решиться); sich erdreisten, sich unterstehen* (+ zu или + Inf. с zu) (посметь) как он осмелился утверждать это? wie untersteht er sich, das zu be|haupten? а осмелюсь сказать... ich erlaube mir zu sagen...

    БНРС > осмеливаться

  • 9 kā tu to dabūji gatavu?

    сущ.
    разг. как ты это смог сделать?, как ты это сумел сделать?, как это у тебя вышло (получилось)?, (kā tu uzdrošinājies?) как ты мог это сделать (сказать)? (как осмелился)

    Latviešu-krievu vārdnīca > kā tu to dabūji gatavu?

  • 10 enfoncer qch dans la tête de qn

    разг.
    (enfoncer [или mettre] qch dans la tête [или le crâne] de qn [тж. mettre qch en tête de qn])

    On lui mettait aussi en tête la réputation blanche et nette des Bessèges: qui n'ont jamais dû un sou dans le pays, sur lesquels personne ne peut se permettre de dire ça! (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Ему также вдалбливали в голову, что репутация Бессежей была безупречна: они никогда не были должны ни одного су никому в округе, этого о них никто не осмелился бы сказать.

    Nous, on ne dit pas que c'est vendu au profit des aveugles - ça nous est même interdit - ce sont les gogos qui se mettent ça dans le crâne! (P. Cautrat, Paris porte à porte.) — А мы и не говорим, что продаем в пользу слепых, - нам это даже запрещено, - это уж простофили сами вбили себе в голову!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > enfoncer qch dans la tête de qn

  • 11 ouvrir la bouche

    открыть рот, заговорить

    Assise à côté de lui, à table, raide et mal fagotée, elle ouvrit à peine la bouche pour parler. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Сидя за столом рядом с ним, застывшая, безвкусно одетая, она почти не раскрывала рта.

    Michel. - Je n'aurais jamais osé t'en ouvrir la bouche avant qu'elle ne se soit décidée d'elle-même, à quitter ce pauvre type, à faire place nette, à repartir à zéro. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Мишель. - Я никогда бы не осмелился заикнуться тебе об этом, если бы она сама не решилась бросить этого жалкого субъекта, распрощаться с ним и начать жизнь сначала.

    Comme Maurice ouvrait la bouche, il se hâta d'ajouter: - Si vous n'y voyez d'inconvénient et pour en avoir le cœur net, je reviendrai dans la soirée faire une prise de sang. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — И не дав Морису заговорить, врач поспешил добавить: - Если вы не возражаете, я загляну завтра вечером для очистки совести, чтобы сделать анализ крови.

    Il y avait plus d'un an que la santé du roi tombait. Ses valets intérieurs s'en aperçurent d'abord, et en remarquèrent tous les progrès, sans que pas un osât en ouvrir la bouche. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Вот уже более года как здоровье короля пошатнулось. Первыми это заметили его камердинеры; они наблюдали за развитием болезни, однако ни один не решился сказать об этом ни слова.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ouvrir la bouche

  • 12 tant qu'à faire

    разг.
    лучше всего (при данных обстоятельствах); если на то пошло, уж если приходится

    Tant qu'à faire, partons tout de suite, car il ne pleut pas encore. ((Lex).) — Лучше всего уйдем сейчас же, пока нет дождя.

    Jeune fille. - Je connais quelqu'un, monsieur, au fond, je peux bien vous le dire aussi tant qu'à faire, quelqu'un comme moi qui a essayé, qui a tué. (M. Duras, Le Square.) — Девушка. - Я знаю кое-кого, сударь, как облупленного, и если на то пошло, могу вам откровенно сказать, что этот кто-то, находясь в подобном моему положении, осмелился и убил.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tant qu'à faire

  • 13 как ты мог это сделать ?

    part.
    colloq. (сказать) kā tu to dabūji gatavu? (kā tu uzdrošinājies?) (как осмелился)

    Русско-латышский словарь > как ты мог это сделать ?

  • 14 þora

    v. слаб. -ē-; praes. þori; praet. þorða, pl. þorðum; conj. þyrða ← þørða; pp. þorat
    сметь, осмеливаться, отваживаться
    * * *
    гл. сл. - ē- сметь
    нор. tore, д. turde, ш. töras

    Old Norse-ensk orðabók > þora

  • 15 Þóra

    v. слаб. -ē-; praes. þori; praet. þorða, pl. þorðum; conj. þyrða ← þørða; pp. þorat
    сметь, осмеливаться, отваживаться
    * * *
    с. ж. р. - ōn- женское имя
    от Þórr

    Old Norse-ensk orðabók > Þóra

  • 16 Beyond a Reasonable Doubt

       1956 - США (80 мин)
         Произв. RKO (Берт Фридлоб)
         Реж. ФРИЦ ЛАНГ
         Сцен. Даглас Морроу
         Опер. Уильям Снайдер (RKOscope)
         Муз. Хершел Бёрк Гилберт
         В ролях Дэйна Эндрюз (Том Гарретт), Джоан Фонтэйн (Сьюзен Спенсер), Сидни Блэкмер (Остин Спенсер), Филип Бурнёф (Томпсон), Барбара Николз (Салли), Шепперд Страдуик (Уилсон), Артур Франц (Хейл), Эдвард Биннз (лейтенант полиции Кеннеди), Робин Реймонд (Терри), Дэн Симор (Греко).
       ± Главный редактор газеты Остин Спенсер и журналист и писатель Том Гарретт, жених дочери Спенсера Сьюзен, сожалеют, что смертная казнь в США отменена только в 6 штатах. Они хотят совершить подвиг во имя правого дела, а заодно сгубить карьеру прокурора Томпсона, который использует смертные приговоры для удовлетворения своих политических амбиций. По мнению Спенсера, лучший способ доказать бессмысленность высшей меры наказания - подвести под нее невиновного. Спенсер подговаривает Тома стать подопытным кроликом в этом эксперименте. Так как полиция не может выйти на след убийцы некой танцовщицы бурлеска, Спенсер и Том подбрасывают на пути детективов различные доказательства «виновности» Тома. План срабатывает великолепно. Полиция, прокурор Томпсон и его помощник Хейл, без памяти влюбленный в Сьюзен, глотают наживку. Том арестован, осужден и вот-вот дождется приговора. Но Спенсер погибает в автокатастрофе, не успев предоставить фотографии, подтверждающие их махинацию. Том в тюрьме и не может доказать свою невиновность. Под давлением Сьюзен Хейл находит обгоревшие остатки фотографий Спенсера уже после того, как Тома признали виновным. Но этих доказательств мало. Тома переводят в камеру смертников. Преемник Спенсера на посту главного редактора обнаруживает в архивах Спенсера адресованное Томпсону письмо, в котором подробно объясняется все, что произошло. Губернатор собирается подписать помилование Тома. Но когда Сьюзен приходит в тюрьму сообщить Тому приятную новость, тот в разговоре называет настоящее имя убитой танцовщицы, знать которое мог только ее убийца. Том вынужден признаться Сьюзен, что был некогда женат на погибшей. Она вновь появилась в его жизни, хотя Том думал, что все формальности по разводу, на которые он выделил немалые деньги, давно улажены. Она могла бы помешать Тому жениться на Сьюзен и сделать карьеру. Проект Спенсера навел Тома на мысль об убийстве. Потрясенная этим признанием Сьюзен слушается Хейла и рассказывает всю правду губернатору. Тот не подписывает помилование и отправляет Тома обратно в камеру.
        Последний американский фильм Фрица Ланга Вне обоснованных сомнений вызвал - особенно у тех зрителей, что следили за творчеством Фрица Ланга в хронологическом порядке, - потрясение, подобные которому в жизни киномана можно пересчитать по пальцам. После Пока город спит, While the City Sleeps Ланг нашел средство еще сильнее подчеркнуть абстрактность своего стиля, сделать главную мысль еще универсальнее и радикальнее. Как это часто случается с крупными голливудскими режиссерами, этот его фильм оказался тесно связан с предыдущим - как внешне, так и внутренне. Ланг работал на того же продюсера и на ту же фирму. Действие обоих фильмов разворачивается в схожих декорациях, и главных героев, сыгранных Дэйной Эндрюзом, можно легко считать одним человеком: таким образом, Вне обоснованных сомнений становится логическим продолжением Пока город спит, только с более скромным бюджетом, более ограниченным числом персонажей, замечательных актеров, декораций и объектов. В остальном Вне обоснованных сомнений подчинялся тайному принципу большинства фильмов Ланга, а именно - непременному противоречию между стремлением к очищению стиля, доведенным в данном случае до крайности, и необыкновенным изобилием сюжетных перипетий, всевозможных неожиданных поворотов с непредсказуемыми последствиями и развитиями.
       Вне обоснованных сомнений начинается как социальный этюд (на полемичную тему смертной казни) и с молниеносной скоростью, не давая зрителю времени опомниться, перерастает в философски-метафизическую притчу. С помощью серии запутанных и обманчивых поворотов сюжета эта притча выражает глобальную вину всего человечества и стремится со всей наглядностью и безжалостной суровостью показать, что все персонажи принадлежат к проклятой расе, которой для Ланга является вся человеческая порода. Главные герои и статисты представлены здесь в невероятно роскошном окружении нечистых потаенных мыслей, жестов, черточек, которые постепенно внушают зрителю крайнюю тревогу, беспокойство и удивление. Эти чувства отнюдь не исчезают с появлением слова «конец». И все же самый удивительный парадокс фильма в другом: эти персонажи - в особенности, главный герой (Дэйна Эндрюз) - вызывают у своего создателя (Ланга) и глубочайшее презрение, и трагическое сочувствие. В этой связи необходимо напомнить, что Вне обоснованных сомнений относится к тем фильмам, где крайне важен последний сюжетный поворот; этот фильм необходимо смотреть как минимум дважды, причем 2-й просмотр становится, так сказать, неотъемлемой частью 1-го. Именно при 2-м просмотре Дэйна Эндрюз - напр., когда мы видим его в тюремной камере, подавленного известием о смерти главного редактора газеты, - предстает тем совершенным и обезличенным трагическим героем, образ которого всегда пытался создать на экране Ланг. При 1-м просмотре он - только несправедливо обвиненный; при 2-м на нем висит груз неотвратимой вины, что гораздо тяжелее. В мире, где, как выясняется, невинных людей нет, виновный человек не в силах избежать своего удела и неожиданно предстает жертвой своеобразного трагического и универсального проклятия. По этой причине зритель, осудив его, не может вынести приговора, не признав в этом человеке, хочется того зрителю или нет, брата по крови. Смертная казнь становится метафизическим наказанием, и справедливым, и несправедливым; она в итоге поджидает каждого человека. Финальные повороты сюжета (Гарретт думает, что посмертное письмо Спенсера спасло его от смерти, но теряет шансы по собственной неосторожности и благодаря признаниям и «предательству» невесты) делают приговор еще более мучительным.
       Все действие фильма разворачивается в намеренно нейтральных декорациях (эта нейтральность по-своему гениальна), которые не только с суровой точностью выражают атмосферу места, но и с небывалой выразительностью подчеркивают любой жест героев. Обратите, напр., внимание на стилизацию скупости и вульгарности Барбары Николз, на сдержанную жестокость Дэна Симора или на полуфригидное поведение Джоан Фонтэйн. Ланг дошел до такой степени мастерства, на котором посыл сюжета передается не только портретами персонажей и общим развитием действия, но и огромным количеством отдельных планов. Напр., когда Джоан Фонтэйн изучает обожженные фотографии на фоне серого фасада, испещренного темными отверстиями окон, декорация похожа на обрывки в ее руке. Мы погружаемся в мир, напоминающий Метрополис, Metropolis, более приближенный к обычной, банальной жизни, но при этом совершенно удушливый. Этот мир уже лишен даже той зрелищной и скандальной чудовищности, что могла бы предостеречь нас о его ужасах, настолько совершенно сочетаются в нем друг с другом декорации и действие. Это разрушенный мир, и мы даже забыли, что он разрушен.
       N.В. О формате см. статью о Пока город спит. Широкоэкранные копии обоих фильмов стали большой редкостью. Напомним, что именно из-за конфликтов с Бертом Фридлобом (в частности, вокруг сцен, которые продюсер счел слишком жесткими) Ланг решил отказаться от дальнейшей работы в Голливуде. Сценарий (за исключением финального поворота) во многом напоминает сценарий Человека, который осмелился, The Man Who Dared, 1946, Джон Стёрджес - фильма, в целом весьма посредственного. В титрах соавторами сценария указаны Эдвард Бок и Малколм Бойлан, работавшие на основе рассказа Максуэлла Шейна и Алекса Готтлиба. Сюжеты двух (совершенно бесцветных) фильмов, снятых Морисом де Канонжем по роману Мориса Левеля «Пугало» (L'epouvantail) - В полночь, седьмого, A minuit, le 7, 1936 и Срочно в номер, Derniere heure, edition speciale, 1949 - также вызывают некоторые аналогии с фильмом Ланга.
       БИБЛИОГРАФИЯ: как и в случае с большинством фильмов, снятых Лангом в 50-е гг., пресса проявила к этой картине почти полное непонимание и безразличие. Заметным исключением стала замечательная критическая статья Жака Риветта в «Les Carriers du cinema», № 76 (1957).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Beyond a Reasonable Doubt

См. также в других словарях:

  • осмелился сказать — прил., кол во синонимов: 1 • язык повернулся (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Александр I (часть 2, III) — Период третий. ПОСЛЕДНЕЕ ДЕСЯТИЛЕТИЕ (1816 1825). В Петербурге начало 1816 года было ознаменовано рядом придворных празднеств: 12 го (24 го) января состоялось бракосочетание Великой Княгини Екатерины Павловны с Наследным принцем виртембергским, а …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пушкин, Василий Львович — писатель, старший брат Сергея Львовича, отца знаменитого поэта; род. в Москве 27 го апреля 1770 г. Детство и юность он провел в привольной обстановке богатого дома и в гостеприимном московском обществе Екатерининской эпохи; отец писателя, обладая …   Большая биографическая энциклопедия

  • Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен …   Большая биографическая энциклопедия

  • жи́вость — и, ж. 1. Быстрота движений; подвижность, проворство. Живость движений понемногу терялась; он [слепой] стал забиваться в укромные уголки и сидел там по целым часам смирно, с застывшими чертами лица. Короленко, Слепой музыкант. Она с девичьей… …   Малый академический словарь

  • разуме́ние — я, ср. 1. устар. Постижение смысла чего л.; понимание. [Козлов] посвятил Райского в тайны разумения древнего мира. И. Гончаров, Обрыв. Я должен иметь ловкость выхватывать из этого громадного материала самое важное и нужное и так же быстро, как… …   Малый академический словарь

  • Екатеринбургский 37-й пехотный полк — 37 й пехотный Екатеринбургский полк Годы существования 29 ноября 1796 г. 1918 Страна Россия Входит в 10 я пехотная дивизия (5 й армейский корпус) Тип пехота Дислокация Нижний Новгород Участие …   Википедия

  • Перель, Соломон — Соломон Перель Solomon Perel, Shlomo Perel, Solly Perel …   Википедия

  • кокаинетка — и, ж. cocaïnette? устар. Женщина, употребляющая кокаин; наркоманка. Уже позже, в Киеве, на концерте, какой то педагог выскочил на барьер и закричал: Молодежь! Не слушайте его! Он зовет вас к самоубийству! .. А все потому, что в своей песенке… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Softenni — そふてにっ (Софт теннис) Softenni (ромадзи) Жанр комедия, спокон, этти Манга Автор Рё Адзути Издатель …   Википедия

  • язык повернулся — прил., кол во синонимов: 1 • осмелился сказать (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»